這次是來分享軟文,最近發現認識的人裡有好幾個都還不會看簡體字,不論原因是什麼,看不懂簡體字輸很大~
你可以不喜歡中國,可是不能討厭知識,知識來源的不平衡,才會造成對事情的偏見。
以往大家習慣到英文網站學習網路技術的實作或是概念宣導,但是這幾年我觀察到有許多的實作分享往往是在簡體中文的部落格才找到的,會看簡體字真的讓我比身邊的老外多了一分的優勢,對一些大型架構的解法,我也可以中西融合
詳細內容請到我的部落格 http://blog.unicsolution.com/2015/08/chinese-simplified.html
能聽懂油達大師的話會更好.....
我正在練習跟我家螞蟻說話
颱風前為何要搬家
還有如何預測颱風跟地震
希望我家螞蟻能教我
要分享也不直接貼上來, 打廣告嫌疑很重耶
因為在這裡我無法知道有多少人看文章,blog 才能 track
工『廠』空空為『厂』
『愛』不用心則是『爱』
肉晒『乾』了就成了『干』
唯一能夠理解的就是『尘』了...細小的土
口十問都不認識嗎??...
叶...這個真的是無法與『葉』連結得起來啊
有人一出「口」就說要打「十」個,那個人姓「葉」。
話說,
十年以前,我沒碰過一本簡體的書,
十年前的某一天,突然被老闆派去上海出差,
第一個週日閒來無事,把一份大陸報紙拿出來看,
基本上,我全都看得懂,除了幾個“怪怪“的字,不知道是什麼,
但一整篇文章只2 3個字,看不懂,對於有“中文基礎“的我這個台灣人來講,根本不影響,
當天來給我送午餐的同事,不相信,硬要我唸一篇給他聽
是有幾個字被改得面目全非,單獨看,或許難以知道
但搭配整篇文章看,你自然就知道空下來的那個字是什麼
呵呵,受了這麼多年台灣的教育,如果一整句話空了一個字,就不知道是全句是什麼意思,
只能說,麻煩回去從小學開始重新學國語吧。
在上海待了4年,除了不會寫(搞不懂簡省的邏輯)
讀、聽、打字,都沒問題,
在電腦上,就算不會打,最基本的WORD都有繁簡轉換的動作,
簡體,有什麼了不起的呢
bbhenry提到:
看不懂簡體字輸很大~
看得懂簡體字很偉大?
我看得懂,我有贏很大?
我看得懂,我有贏很大?
我看得懂,我有贏很大?
擅長多國語言的翻譯專家表示:
沒有很偉大,但是您看得懂
有些資料連英文的都沒有
現今資訊科技還是以英文為主的一門技術,看不懂簡體字不會輸很大,看不懂英文才會輸真大。
所以,看不懂簡體字無所謂。
謝謝指教,不過這是我自己的經驗,看英文固然是最好的,但是對於大部份的人,看中文總是比英文快,吸收的也比較好。 我也發現有很多技術分享,簡體中文也有很多英文沒有的部分。 哪些網站對我有幫助的我在文中也已分享。
不要被簡體字混亂你的正體字啊! 殘體字毒害千年正體字,千萬別因貪小便宜失去比錢更重要的東西
不會被混亂啦,只是看得懂而已,寫還是寫繁體
但是這幾年我觀察到有許多的實作分享往往是在簡體中文的部落格才找到的
這表示你不會下關鍵字
那只代表你英文老師在哭泣
簡體實作分享很多
但是可靠度0
如果你真的靠他的分享自己去實作因該會被釘的滿頭包
那句話不是我寫的啦, 是樓主寫的
基本上,GOOGLE 大神很厲害,
你輸入繁體的關鍵字,連簡體的文章也會被找出來
你不會下關鍵字 +1
我關鍵字都下英文的,所以出來的大部份都是英文,除非英文找不到我才會找中文
我十七歲開始閱讀簡體字,要說有優勢只能說能讀懂第二文字,其它的並沒有比較好,要說資源,英文想當然是最多資源的語言.
能閱讀簡體字並不會不好,但感覺上樓主是不是有點盲目的崇拜簡體字了?還是像我一樣英文不行只好退而求其次.
盲目崇拜簡體字?你有看我的文章內容嗎?
我英文還好,這是寫給看到英文就頭痛的人,讓他們知道這個年代英文就算不好也有學習的捷徑
bbhenry提到:
簡體中文也有很多英文沒有的部分
換而言之英文也有更多簡體沒有的部份
不可否認的英文才是真正強勢的語系,簡中也很多人因需求而學習但並不會而此大力鼓吹簡中有多麼需要學習(也不是沒有啦,有位總統因政治因素這麼想過).
能學英文為何要學簡中,當有好的英文會比有好的簡中辨視能力更具有優勢,能辨識簡中再好也僅限大陸,到了非簡中文字國家起不了作用.
或許樓主比較幸運沒看過翻得亂七八糟的書吧,與其如此為何不直接看原文書,至少不會被誤導!!
中文與英文那個學習資源多?
中文與英文哪個較強勢?
對台灣而言
英文好不好學?不容易
簡中文好不好學?相對容易
英文可不可以學?可以
簡中可不可以學?可以
在沒有目標下怎麼看都是退而求其次.
從小到大所有人都說要學英文,包括國小都在教英文,樓主是第一個說簡中一定要學的
bbhenry提到:
讓他們知道這個年代英文就算不好也有學習的捷徑
換個標題以及內容不必突顯其它與學習無關的內容,得到的效果就會不同
略懂略懂......
今天閒來無事,來閒嗑牙
“大陸人天生看得懂繁體字,至少我身邊的人如此,不要問我為什麼~“
果然樓主適合歸化大陸籍
在上海,我負責的是整個公司的IT管理,而且歸劃一套進銷存軟體的上線及教育訓練,可以接觸到所有的同事,
公司規模不算大,四年多來,來來去去的員工,加起來有300個吧,
能直覺看得懂繁體中文的,我看不到10個,
包含了辦公室裡那一堆本科、專科畢業的,當然更不用講車間理那一些本來教育水平就低一截的
一開始,我發出信件給全公司的人,總有人跑來問,我發的內容是什麼(繁體的)?看不懂,
後來,我只好先在WORD打一打,轉成簡體,再發出去
你真是讓我開眼界了
對了,我想請問您是看了我的標題就有感而發還是看完文章後還是這麼想?
我跨國修電腦的時候,也是都看不懂啊,什麼德文義大利文的西班牙,那個誰看的懂
但看不懂不是問題,修的好收的到錢就行了
簡中接觸很多年了,如果有下載院線片的習慣的人,最先看到的字幕一定是簡中
會看不懂嗎,更不要說一堆愛看陸劇的人,武媚娘台灣還沒撥的時候, 一堆人上網看,還不是都是簡中版,也沒人看不懂,看的懂也沒多了不起的,還有說到翻譯,對岸的水平,我只能說,最好專業的看原文的就好,看對岸翻譯的真的很容易搞錯方向的
看原文的的確最好,但是對英文不好的人來說,太花時間。所以我有整理出一些有水準的學習網站,希望大家不會被不好的翻譯影響。